Tính năng đóng góp bản dịch của Google đang bị lợi dụng để truyền tải những thông điệp cá nhân, ảnh hưởng cộng đồng.
Công cụ Google Dịch đang bị đem ra làm trò đùa trên mạng xã hội những ngày gần đây. Cụ thể, khi người dùng dịch câu “go o morning” từ tiếng Anh sang tiếng Việt, kết quả trả về là “tiếng Anh ghi cũng ngu, phải là good Morning”.
Còn nữa, nếu dịch câu “go o school” từ Tiếng Anh sang Tiếng Việt thì kết quả là “Ngu vừa thôi, Go To School mới đúng nhé cu”
Trường hợp tương tự như thế cũng xảy ra với từ “I’m tr”. Kết quả nhận được từ Google Dịch khi nhập câu này là “sai chính tả rồi má”.
Ngoài ra, một số câu dịch được sửa sai thành những nội dung tục tĩu như “Văn đẹp trai” sẽ được dịch là “** Duy moi dep trai nhe”.
Trong ô kết quả, những bản dịch này xuất hiện kèm với dấu chứng nhận “Bản dịch được cộng đồng xác minh”.
Theo Google, việc đóng góp bản dịch giúp cải thiện độ chính xác của ngôn ngữ. “Cộng đồng dịch là một bộ phận chính trong quy trình thêm ngôn ngữ mới vào hệ thống của Google Dịch của chúng tôi. Đóng góp vào Cộng đồng dịch để giúp mọi người trên khắp thế giới hiểu thêm một chút về ngôn ngữ của bạn.”, Google viết trên website của mình.
Nhưng đáng nói là những lỗi dịch này đã tồn tại từ năm 2016. Như vậy, nếu cộng đồng dịch không đề xuất các ý kiến sửa lỗi, tình trạng này có thể sẽ vẫn xảy ra tiếp diễn, tạo ra những bản dịch sai trái.
0 Nhận xét